Actualitésslider

La Bibliothèque Roi Abdulaziz traduit 24 contes pour enfants en trois langues

La Bibliothèque publique Roi Abdulaziz a publié 24 contes pour enfants traduits de l’arabe en anglais, en français et en chinois. Cette initiative, réalisée en collaboration avec l’Université princesse Nourah bint Abdulrahman, s’inscrit dans un vaste projet de traduction culturelle.
Parmi les contes traduits en français, on trouve une histoire sur le café saoudien intitulée « Hours Pour Le Café Saoudien ». De nombreux autres récits d’auteurs spécialisés en littérature pour enfants ont également été traduits en chinois.
Ce projet vise à partager avec le monde les valeurs culturelles et humaines de la littérature arabe. Il a également pour but de promouvoir la littérature saoudienne et arabe à l’échelle internationale en proposant un contenu adapté aux enfants de tous âges.
La traduction de ces contes fait partie d’un effort plus large visant à construire des ponts de communication entre les cultures et les peuples. Cette initiative est en parfaite adéquation avec les objectifs de la Vision saoudienne 2030, qui cherche à enrichir la culture mondiale avec la production intellectuelle et créative du monde arabe.

Articles similaires

Laisser un commentaire

Bouton retour en haut de la page